• شنبه ۳۱ فروردین ماه، ۱۳۹۸ - ۰۸:۵۲
  • دسته بندی : فرهنگی و هنری
  • کد خبر : 981-4187-5
  • خبرنگار : 04
  • منبع خبر : خبرگزاری ایسنا

یک ترانه‌سرا هرمزگانی:

به‌زودی در ترانه‌هایم متوجه یک تغییر اساسی می‌شوید/هنوز کارهای منتشرنشده‌‌ی زیادی با هادی آرمین دارم

مجید ذاکری ترانه‌سرا هرمزگانی این روزها با انتشار کتاب "کشتی نوح" بار دیگر نام خود را بر سر زبان ها انداخت، به همین دلیل پیرامون انتشار این کتاب و همچنین برنامه های آتی و ادامه همکاری اش با هادی آرمین به گفت و گو پرداختیم، که شما را دعوت به خواندن آن می کنیم.

مجید ذاکری ترانه‌سرا هرمزگانی در گفت‌وگو با ایسنا، منطقه خلیج‌فارس، در خصوص چاپ دومین کتاب ترانه اش گفت: اولین کتابم به نام «عزیز قَد بُلَندُم »که شامل ترانه های بومی بود را در سال 89  به چاپ رساندم و بعد از آن فرصت مناسبی برای چاپ دومین کتاب  ترانه به دست نیامد ولی در این فاصله به کار پژوهش پرداختم که ماحصل آن دو مجموعه " قصه های بومی مردم هرمزگان " است.

وی با بیان اینکه در این مدت همکاری ام همچنان با خوانندگان مختلف ادامه داشت تا اینکه سال گذشته تصمیم گرفتم مجموعه ترانه  بعدی‌ام را به چاپ برسانم، تصریح کرد: تعداد ترانه ها بسیار زیاد بود و گزینش آن‌ها سخت، که در نهایت به 44 ترانه رسید و ظرف مدت خیلی کوتاهی کتاب " کشتی نوح" را به چاپ رساندیم.

ذاکری ادامه داد: به‌طورکلی پروسه جمع‌آوری آثار، انتخاب اسم، طراحی جلد و به چاپ رسیدن کتاب  از فروردین سال 97 شروع  و بهمن 97 به چاپ رسید.

وی در خصوص اینکه چندمین کتابی است که به چاپ رسانده است، اضافه کرد:  این کتاب دومین کتابی است که در قالب ترانه به چاپ رساندم اما دو کتاب پژوهشی (قصه‌های بومی مردم هرمزگان) جلد یک و جلد دو و همین‌طور چند مجموعه داستان که به‌صورت مشترک به چاپ رسیده است که می توان به "تا همیشه " و "ما که با خود غریبه نیستیم " اشاره کرد.

این ترانه‌سرا هرمزگانی در خصوص جزئیات کتاب کشتی نوح اضافه کرد: مجموعه کشتی نوح شامل 44 ترانه در قالب ترانه‌های عاشقانه و اجتماعی است و نکته‌ای که در آن وجود دارد، این است که تمام ترانه‌ها آکورد نویسی شده که بسیار پروسه زمان بری بود. در واقع آکورد نویسی را بیشتر بواسطه استفاده علاقه مندان موسیقی انجام دادیم چون این کتاب فقط مختص دوستداران ادبیات نیست و فعالین موسیقی هم می‌توانند از این کتاب استفاده کنند.

ذاکری در خصوص اینکه خودش را ترانه‌سرا می‌داند یا شاعر و تفاوت این دو مقوله  اشاره کرد: 100 درصد ترانه‌سرا؛ بسیاری از اطرافیان ما شعر و ترانه را یکی می‌دانند اما این دو مقوله تعریف بسیار متفاوتی دارند، شاید ساده‌ترین تعریفش این باشد که وقتی بحث ترانه را مطرح می‌کنیم کاملاً کلام موسیقیایی دارد و به‌منظور ارائه موسیقیایی نوشته می‌شود یعنی ترانه را بی‌بروبرگرد باید عجین و همراه با موسیقی دانست ولی شعر تعریف دیگری دارد البته هر دو مقوله شاعرانگی دارند و نزدیک هستند اما اگر بخواهیم تخصصی به این مقوله نگاه کنیم کاملاً متفاوت است به همین خاطر خودم را ترانه‌سرا می‌دانم نه شاعر.

وی در خصوص همکاری با هادی آرمین و یادآوری خاطرات گذشته که سبب فصل جدید در موسیقی هرمزگان شد، تصریح کرد: با هادی آرمین بسیار دوست هستم و درک خوبی از هم داریم اما مهم‌ترین مسئله‌ای که اتفاق افتاد رفتن هادی از کشور است و اینکه دیگر در اینجا زندگی نمی‌کند و این فاصله بدون شک روی روند همکاری ما تاثیر گذاشته و می گذارد.

این ترانه‌سرا هرمزگانی ادامه داد: از طرفی هادی بواسطه تغییر مکان این نیاز را در خودش دید که فضای تازه‌تری در موسیقی را تجربه کند، همکاری کردن با نوازنده‌های بین المللی، تجربه در استودیوهای حرفه‌ای و کار با هنرمندان با تجربه، تمامی این موارد دل‌مشغولی جدید هادی را تشکیل می دهد که بسیار باعث خوشحالی است، البته ما هنوز کارهای منتشرنشده‌‌ی زیادی داریم که در آینده نزدیک آنها را خواهید شنید.

وی از آینده‌ای نزدیک و همکاری‌هایی با خوانندگان کشوری افزود:می‌شود گفت که من با چند خواننده در حال همکاری هستم و بهترین مثالی که می‌توانم بزنم عارف شاکری است که به‌صورت کشوری قرار است  قطعاتش را ارائه کند.همچنین یک آلبوم که آهنگسازی‌آن را" آراد یادگار فرد" به عهده داشته  که بزودی منتشر می شود. همین‌طور چند خواننده دیگر که چون مطمئن نیستم تمایل داشته باشند، ترجیح می دهم اسمی از آنها برده نشود اما شک ندارم که سال 98 می‌تواند سال متفاوتی برای من باشد سالی سرشار از ترانه و اتفاق‌های خوب.

ذاکری در خصوص چند ترانه برتر از ترانه‌هایی که سروده است، اظهار کرد: خیلی کلیشه‌ای است که بگویم همه‌آثارم را دوست دارم  اما ترجیح می‌دهم کارهای بومی مانندصلات ظهر، هیچ، چند وقت دگه، یار، دکمه،  هی یادم اریت و نامه بیست و پنجم  را عنوان کنم.

وی اضافه کرد: اگر بخواهم مرور کنم ترانه های بسیاری به خاطرم خواهد آمد اما ذکر یک مورد شاید بد نباشد که بعد از چاپ کتاب،بواسطه تأمل زیادی که روی ترانه ها  داشتم  به این نکته‌ رسیدم که انگار نوع نگاه و سلیقه مردم در حال عوض شدن است، چگونگی‌اش را نمی‌خواهم بحث کنم اما شاید به‌زودی در ترانه‌هایی که از من می‌شنوید متوجه یک تغییر اساسی بشوید به‌طور مثال آخرین کار عارف شاکری به نام "پَر". .   یا ترانه "چاقو" با آهنگسازی "هادی آرمین" و صدای "نوید آخش جان" که جز کارهای عاشقانه است اما با نگاهی متفاوت.

وی در خصوص اینکه دو کتاب ترانه‌های قبلی‌اش به گویش بندری بود و آیا برنامه‌ای برای چاپ کتاب ترانه به گویش فارسی دارد، عنوان کرد: در حال حاضر  دو کتاب در دست تألیف است که به‌صورت هم‌زمان روی آن‌ها کار می‌کنم که یکی از کتاب‌ها ترانه‌ها با گویش  فارسی است که امیدوارم در سال جدید بتوانم به چاپ برسانم و دیگری یک کار پژوهشی است که با همکاری یکی از دوستانم در حال انجام است که موضوعش تاثیر ترانه بر معماری هرمزگان و بلعکس است.

به گزارش ایسنا، هر دو کتاب ترانه "مجید ذاکری" از گالری موسیقی کوک واقع در بلوار 12 فروردین بندرعباس قابل تهیه است.

گفت و گو از احمد معلم زادگان، خبرنگار ایسنا، منطقه خلیج فارس


انتهای پیام

ارسال خبر به دوستان

* گیرنده(ها):

آدرس ایمیل ها را با علامت کاما از هم جدا نمایید. (حداکثر 3 آدرس پست الکترونیکی گیرنده را وارد نمایید)
متن ارسال:

ارسال نظر

نام و نام خانوادگی:
آدرس سایت شما:
* آدرس پست الکترونیکی:
* متن:
* کد مقابل را وارد نمایید: